Thò lò sáu mặt, ngả mặt nào là được mặt ấy

Direct English translation

A six-sided spinning top: whichever side it leans to is the side it gets.

Equivalent English version

Land on one's feet

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người rất khéo xoay xở, linh hoạt biết tùy ứng biến nênphía nào, hoàn cảnh nào cũng có thể xoay cho lợi. Cách nói thêm "" làm câu nhấn mạnh hơn ý hễ nghiêng theo bên nào thì cũng được lợi bên ấy.
English explanation
Refers to someone highly adaptable and shrewd, able to turn any situation to their advantage. In this variant, the added wording gives a slightly stronger sense that whichever side one takes, one can still come out benefiting from it.